this post was submitted on 13 Apr 2024
239 points (96.1% liked)

Greentext

4413 readers
1371 users here now

This is a place to share greentexts and witness the confounding life of Anon. If you're new to the Greentext community, think of it as a sort of zoo with Anon as the main attraction.

Be warned:

If you find yourself getting angry (or god forbid, agreeing) with something Anon has said, you might be doing it wrong.

founded 1 year ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] GregorGizeh@lemmy.zip 29 points 7 months ago (4 children)

Is "latine" the new latinx after that got overwhelmingly rejected by actually latino people? If so that seems very presumptuous to try, again, to push something onto a foreign language the speakers do not want.

It also reads very unfortunate, I did a triple take because I kept processing it as latrine.

[–] Texas_Hangover@lemm.ee 21 points 7 months ago (1 children)

Its hilarious, if you called a Mexican a fucking "latine" they'd look at you like you were a pinche mamon lmao.

[–] Someonelol@lemmy.dbzer0.com 19 points 7 months ago (1 children)

Native speaker here and I totally agree. Every other word is gendered. What, am I gonna call a washing machine lavadore or car carrx? This definitely feels like North Americans trying to colonize our language.

[–] Tachikoma741@lemmy.today 1 points 7 months ago* (last edited 7 months ago) (1 children)

Should we get rid of the word "refriador" then? How about "computadora"? Words borrowed from one of Mexico's conquerors?

Lengas combia con tiempo. Si no quiers combira, aprendate Azteca o Maya. Los "verda" lenguas de Mexico y la Yucatan.

[–] Someonelol@lemmy.dbzer0.com 2 points 7 months ago

Honestamente tengo mis problemas con los españoles quitando tantos idiomas y creencias indígenas para empezar. Pero no estamos hablando del nahuatl o de los mayas.

Aunque es cierto que idiomas vivas cambian para reflejar los valores y preferencias gramáticas de sus usuarios, no es algo que puede ser forzado de tal manera. Palabras son "prestadas" de otros lenguajes todo el tiempo para describir cosas nuevas o por lo menos para sonar un poco más distinguido. El problema que yo veo con cambiando todo un idioma que requiere género con tantas palabras es que se va a transformar a todo un nuevo idioma para acomodarlo. Eso requiere un nivel de coordinación entre gente e instituciones y gobiernos que no será fácil si no imposible.

Intenta leer todo este pasaje con cada palabra que termina con o/a en la manera que esta gente insiste sea más "inclusiva". Verás que va a sonar cómo una forma de catalán censurado.

[–] Kusimulkku@lemm.ee 17 points 7 months ago (1 children)
[–] Kiosade@lemmy.ca -3 points 7 months ago (1 children)

Well it’s actually Latiné, so not pronounced “la-teen”

[–] jnk@sh.itjust.works 1 points 7 months ago (1 children)

You're clearly speaking french. Latiné lmao

[–] Tachikoma741@lemmy.today 1 points 7 months ago* (last edited 7 months ago)

It could be joke about Mexico has actually been conquered three different times; and how the language most Mexican speak today is actually a amalgamation of Spanish (from spain), French, English AND their native languages.

[–] HottieAutie@lemmy.dbzer0.com -3 points 7 months ago (1 children)

I think Latin@ would be a better fit since it has both a and o in it. Who do a write to make this proposal official? Where is Latin@america central command?

[–] Texas_Hangover@lemm.ee 11 points 7 months ago (2 children)

How you gonna pronounce that? Latinat?

[–] TopRamenBinLaden@sh.itjust.works 5 points 7 months ago (1 children)
[–] Texas_Hangover@lemm.ee 7 points 7 months ago

That just sounds like Jose stubbed his toe on something.

[–] HottieAutie@lemmy.dbzer0.com 3 points 7 months ago

(a + o)/2 = ė