this post was submitted on 01 Nov 2024
320 points (97.6% liked)

Data is Beautiful

4806 readers
472 users here now

A place to share and discuss visual representations of data: Graphs, charts, maps, etc.

DataIsBeautiful is for visualizations that effectively convey information. Aesthetics are an important part of information visualization, but pretty pictures are not the sole aim of this subreddit.

A place to share and discuss visual representations of data: Graphs, charts, maps, etc.

  A post must be (or contain) a qualifying data visualization.

  Directly link to the original source article of the visualization
    Original source article doesn't mean the original source image. Link to the full page of the source article as a link-type submission.
    If you made the visualization yourself, tag it as [OC]

  [OC] posts must state the data source(s) and tool(s) used in the first top-level comment on their submission.

  DO NOT claim "[OC]" for diagrams that are not yours.

  All diagrams must have at least one computer generated element.

  No reposts of popular posts within 1 month.

  Post titles must describe the data plainly without using sensationalized headlines. Clickbait posts will be removed.

  Posts involving American Politics, or contentious topics in American media, are permissible only on Thursdays (ET).

  Posts involving Personal Data are permissible only on Mondays (ET).

Please read through our FAQ if you are new to posting on DataIsBeautiful. Commenting Rules

Don't be intentionally rude, ever.

Comments should be constructive and related to the visual presented. Special attention is given to root-level comments.

Short comments and low effort replies are automatically removed.

Hate Speech and dogwhistling are not tolerated and will result in an immediate ban.

Personal attacks and rabble-rousing will be removed.

Moderators reserve discretion when issuing bans for inappropriate comments. Bans are also subject to you forfeiting all of your comments in this community.

Originally r/DataisBeautiful

founded 1 year ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] nialv7@lemmy.world 16 points 8 hours ago* (last edited 7 hours ago) (1 children)

I am pretty skeptical about these results in general. I would like to see the original research paper, but they usually

  1. write the text to be read in English, then translate them into the target languages.
  2. recurit test participants from ~~US~~ western university campuses.

And then there's the question of how do you measure the amount of information conveyed in natural languages using bits...

Yeah, the results are mostly likely very skewed.

[–] nialv7@lemmy.world 11 points 8 hours ago* (last edited 8 hours ago)

So I did a quick pass through the paper, and I think it's more or less bullshit. To clarify, I think the general conclusion (different languages have similar information densities) is probably fine. But the specific bits/s numbers for each language are pretty much garbage/meaningless.

First of all, speech rates is measured in number of canonical syllables, which is a) unfair to non-syllabic languages (e.g. (arguably) Japanese), b) favours (in terms of speech rate) languages that omit syllables a lot. (like you won't say "probably" in full, you would just say something like "prolly", which still counts as 3 syllables according to this paper).

And the way they calculate bits of information is by counting syllable bigrams, which is just.... dumb and ridiculous.

[–] HonoraryMancunian@lemmy.world 21 points 13 hours ago (2 children)

So if I'm reading this right, French (closely followed by English) tends to convey the most info per unit time?

[–] ewenak@jlai.lu 6 points 9 hours ago (2 children)

As a french, I'm very surprised by this, as when I see a text in French side-by-side with its English translation, the English version is usually shorter. It may be a difference between speech and text, but it's still surprising.

I really thought the information density of French was pretty low, compared to English or Breton, for example.

[–] DarkNightoftheSoul@mander.xyz -2 points 3 hours ago* (last edited 3 hours ago) (1 children)
[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 1 points 2 hours ago* (last edited 2 hours ago)

Spoiler didnt work ;)

[–] MisterD@lemmy.ca 2 points 7 hours ago

Written French is slow (needs more words )

Spoken French IS faster

[–] CluckN@lemmy.world 9 points 12 hours ago

Yes but they also utilize smell.

[–] SnotFlickerman@lemmy.blahaj.zone 74 points 17 hours ago* (last edited 17 hours ago) (2 children)

Poor Thai down there at the bottom, speaking slowly and transferring information slowly.

Thai, the PNY USB stick of languages, apparently.

[–] errer@lemmy.world 9 points 13 hours ago* (last edited 13 hours ago) (1 children)

Actually fewer syllables per second is good, means you’re spending less effort speaking. It’s the ratio of information/syllables you want to maximize. Which means German/English/Mandarin/Vietnamese are roughly on par as the most “efficient” languages.

[–] modeler@lemmy.world 2 points 8 hours ago (1 children)

Some languages have fewer vowel sounds while others have an insane number (in Europe that would be Danish).

Thai has a lot, so speakers need to speak more slowly so the listener has time to distinguish words. But it also means that you can have more words per syllable.

It's not about efficiency per se - it's data and error correction

[–] modeler@lemmy.world 2 points 8 hours ago

Just to add - Thai has a tonal system and distinguishes rising, low, medium, high and falling tones. This requires a bit more time to say so that there is time for the tone to change (or not change).

[–] CptEnder@lemmy.world 14 points 15 hours ago

LMFAO PNY USB that's poetic

[–] teft@lemmy.world 35 points 17 hours ago (1 children)

This was one of the weirdest things I had to learn when I was learning spanish. The sounds are much faster but the information density was similar. For me as an english native speaker it felt like I was listening to a machine gun at first. Eventually I trained my ear and now both languages sound the same speed.

[–] A_Union_of_Kobolds@lemmy.world 6 points 16 hours ago

This is also why, to me, rapidly spoken natural Spanish and Japanese sound oddly similar if I hear it out of "the corner" of my ear, so to speak.

Which is funny cause I kinda speak Spanish lol

[–] ContrarianTrail@lemm.ee 20 points 16 hours ago (1 children)

In Finnish, I can simply ask, "Juoksenneltaisiinko?" whereas in English, I have to say, "Should we run around aimlessly?"

[–] Nomecks@lemmy.ca 16 points 15 hours ago* (last edited 15 hours ago) (1 children)

Traipse?

That's the full sentence asking if you want to run around aimlessly.

[–] ContrarianTrail@lemm.ee 6 points 15 hours ago* (last edited 15 hours ago) (2 children)

Interesting word, I hadn't heard of that one before. While not exactly perfect translation, it seems like a similar kind of word nevertheless. Doesn't exactly seem to refer to running directly though.

I guess that in the case of my example, it's more of a demonstration of how weirdly Finnish language can work. Juosta = run, juoksennella = run around aimlessly, juoksenneltaisiinko? = should we run around aimlessly?

[–] Dasus@lemmy.world 4 points 10 hours ago

Yeah but no-one would ever really use a word like that. It's just the example given in all memes, but a a more realistic one than epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhään. I think it would be more probable that in that scenario, a Finn might say something like "pitäiskö juoksennella vähäse?"

But it is a good feature we have, yeah. Imagine trying to learn all those, whereas now they just come more or less naturally. (For that wordmonster, it takes a bit of concentration and I'm still unsure whether I typoed or not but whatever.)

[–] awwwyissss@lemm.ee 2 points 12 hours ago (1 children)
[–] whaleross@lemmy.world 3 points 7 hours ago* (last edited 6 hours ago)

Not the same thing. The complete sentence in English would be "do you want to frolic with me?", which in Finnish is mashed together in a single word as the example given above. The chaining is something like "frolic-aimlessly-us-youwanna?", though not by words but by endings.

[–] CptEnder@lemmy.world 12 points 15 hours ago (1 children)

Yeah but 30% of the information in French are the "uhhh's" lmao

[–] IndustryStandard@lemmy.world 4 points 9 hours ago

They solved that by not pronouncing half the language.

[–] Mac@mander.xyz 9 points 15 hours ago

I’d like a visual of how much unnecessary elaboration different languages commonly use to make a point.
Though you can elaborate excessively for fun but how much is common?
And on the other end of the scale text speak is often extremely concise (not me tho ha). Would be cool to see and compare the limits.

[–] ladicius@lemmy.world 24 points 18 hours ago (5 children)

What produces the stretched graphs like Italian and German? What do these humps mean?

[–] SnokenKeekaGuard@lemmy.dbzer0.com 20 points 18 hours ago (1 children)

Variability in the length of words, loads of very short and very long words? Just a guess

[–] tiramichu@lemm.ee 10 points 18 hours ago

That is likely part of it and also explains why languages like Japanese are more tightly grouped, as there is less spread in word length for Japanese versus English or Italian.

[–] GravitySpoiled@lemmy.ml 8 points 16 hours ago

Maybe they didn't account for various factors like age or mood.

Moreover, Munic has 130 words per minute and dortmund has 180 words. There's a ddifference in the dialect

https://preply.com/de/blog/sprechtempo-in-deutschland/ the numbers are just estimations and not a hard fact.

[–] Bigfish@lemmynsfw.com 9 points 17 hours ago

Both of those languages LOVE to compound their nouns - smashing smaller words into massive ones. Like the simple "pasta + asciutta = pastasciutta = dried pasta" or not simple "Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitän = Danube steamship transport company captain". All languages do it, but these do it with gusto.

[–] cabbage@piefed.social 6 points 17 hours ago

I would guess, if it's solid empirical work behind this, that there's just greater differences internally between German and Italian speakers than for many other languages. Having lived in both Germany and Italy, I do not struggle to believe this is the case.

load more comments (1 replies)
[–] ininewcrow@lemmy.ca 21 points 18 hours ago* (last edited 18 hours ago) (1 children)

Inaccurate for Italian because 50% of the language is conveyed by auditory volume, hand gestures and body language .... and espresso, lots and lots of espresso.

Turkish is also inaccurate because 25% of the language is in the eyes .... those intense eyes where you can't tell if someone is excited, energetic, full of life or psychotic / murderous.

[–] teft@lemmy.world 13 points 17 hours ago (1 children)
[–] ininewcrow@lemmy.ca 12 points 17 hours ago

That's what I mean .... just that hand gesture depending on who made it and in what circumstance just conveys a ton of information without saying a word.

It could mean ... "hey that was fantastic spaghetti and the sauce was wonderful"

Or it could mean .... "that was a ballsy move you did last night ... imma gonna keep my eye on you and burn down your house next week"

[–] ArbitraryValue@sh.itjust.works 16 points 17 hours ago* (last edited 15 hours ago)

Speaking of "data is beautiful", IMO a 2D scatter plot would be very useful for visualizing this relationship. This chart does provide the distribution for each language, as opposed to just the average, but at the expense of making correlation (or lack thereof) difficult to see.

Also, the ratio of the largest to the smallest value for syllables per second and for bits per second appears to be fairly similar. I have to eyeball values but it looks like Japanese : Thai is 8.0 : 4.7 for syllables per second (so 1.7) whereas French : Thai is 48 : 34 (so 1.4) for bits per second.

For each language, the distribution of syllable rate looks very much like the distribution of bit rate. I would like to see a chart of bits per syllable. Oh, and I wonder how this affects reading speed and the rate of information transfer via reading, especially for different spoken languages that use similar written characters.

[–] BearOfaTime@lemm.ee 15 points 18 hours ago* (last edited 18 hours ago) (5 children)

The French/English/German curves are interesting, given the relationships between them.

I wonder if this implies English has more in common with French than German.

Or how the German and Italian curves are so similar, does that reflect a similarity in language or in how it's used (cultural)?

[–] Teils13@lemmy.eco.br 7 points 16 hours ago (1 children)

English is vocabulary wise a neolatin language like french. More than 50% of english words are of latin origin, from roman latin to anglo-norman-french to modern french. English has also lost almost all noun declinations present in german and old english, with the exception being the genitive 's like dog's tail), and the plural, that takes an -s suffix (apple apples), which makes it similar to french and neolatin languages. So, there is something to it.

[–] HatchetHaro@lemmy.blahaj.zone 2 points 11 hours ago* (last edited 11 hours ago)

yeah but, while most of the english vocabulary is romance-based, the grand majority of what we actually use in daily life is germanic

load more comments (4 replies)

That was the issue I had with my elementary school spanish teacher. He spoke so fast that you just couldn't latch onto anything. It just sounded like DDDDDDDDDDDDDDDDS aqui. DDDDDDDDDDDDDDDDRS agostos.

[–] odium@programming.dev 8 points 17 hours ago* (last edited 17 hours ago) (1 children)

Turkish seems inefficient. You spend the effort to talk quickly but don't get the reward of high info transfer speed like Spanish.

[–] SubArcticTundra@lemmy.ml 6 points 17 hours ago

The words are very modular and systematic, but you seemingly pay a price for it.

[–] tiramichu@lemm.ee 10 points 18 hours ago* (last edited 15 hours ago) (2 children)

I would imagine this is because there is a 'comfortable' rate of information exchange in human conversation, and so each given language will be spoken at a pace that achieves this comfortable rate.

So it's not that the syllable rate coincidentally results in the same information rate, but the opposite - the syllable rate adjusts to match the desired information rate.

load more comments (2 replies)
[–] Apytele@sh.itjust.works 5 points 16 hours ago* (last edited 16 hours ago) (2 children)

English is pictured as such a smooth, almost perfectly normalized bell curve. On one hand it's such a versatile language that (largely due to colonialism) has undergone so much evolution and mixing with other languages that I can believe that. On the other hand it looks almost too normal. Odd.

[–] partial_accumen@lemmy.world 8 points 15 hours ago (1 children)

On the other hand it looks almost too normal. Odd.

It could indicate bias on the part of the researchers. I haven't read their methodology, but in my amateur study of languages, some languages have some interesting tricks for communication that don't translate to English well or efficiently. If English was used as the baseline, then the study ma not incorporate some of the neat things other languages can do as points to measure.

Mandarin has a word particle to communicate "completed action". This is used instead of conjugating verbs for tenses. Example: in English you might say:


"I went to the shop" 5 syllables


In Mandarin the literal translation back to English would be:

"I go to the shop [completed action]" 5 syllables

For the two measures listed of essentially Information Density and Speech Velocity, this benefit wouldn't show up, but if you're measure for something like Encoding and Decoding Burden (I'm making up these terms), then Mandarin could rank higher.

[–] zout@fedia.io 4 points 13 hours ago

Looking up the article the baseline is French and English I'd say. So it might be biased, but I didn't read the article and even if I did, I'm a chemical engineer so what do I know of this field.

[–] athairmor@lemmy.world 5 points 15 hours ago

Could be bias. But, I wonder if it could be because English has borrowed so much from other languages.

It’s also interesting that English and French look so similar in the graphs. Both, have been the de facto international language for a long time.

load more comments
view more: next ›