Malicious Compliance
People conforming to the letter, but not the spirit, of a request. For now, this includes text posts, images, videos and links. Please ensure that the “malicious compliance” aspect is apparent - if you’re making a text post, be sure to explain this part; if it’s an image/video/link, use the “Body” field to elaborate.
======
-
We ENCOURAGE posts about events that happened to you, or someone you know.
-
We ACCEPT (for now) reposts of good malicious compliance stories (from other platforms) which did not happen to you or someone you knew. Please use a [REPOST] tag in such situations.
-
We DO NOT ALLOW fiction, or posts that break site-wide rules.
======
Also check out the following communities:
!fakehistoryporn@lemmy.world !unethicallifeprotips@lemmy.world
view the rest of the comments
The Spanish translation doesn't make sense, seems to be made using the worst automated translator.
This is an old picture, so I'm assuming it was made when translations weren't fantastic yet.
Google translate says "If you need mom to feed you please cover thank you"
Google did some creative rewriting and killed half the joke. It actually says something like: "If you need mom[,] feed yourself you must. Covering! Thank you!"
The original spanglish also has a spelling and grammar mistake: cubieta -> 'cubierta' (fem. part. form of "cubrirse") which doesn't fit at all here.
If you're going to use Google Translate, take the text it gives you and feed it back in to see if it translates back into English correctly.