this post was submitted on 02 Sep 2023
349 points (97.5% liked)

World News

39004 readers
2764 users here now

A community for discussing events around the World

Rules:

Similarly, if you see posts along these lines, do not engage. Report them, block them, and live a happier life than they do. We see too many slapfights that boil down to "Mom! He's bugging me!" and "I'm not touching you!" Going forward, slapfights will result in removed comments and temp bans to cool off.

We ask that the users report any comment or post that violate the rules, to use critical thinking when reading, posting or commenting. Users that post off-topic spam, advocate violence, have multiple comments or posts removed, weaponize reports or violate the code of conduct will be banned.

All posts and comments will be reviewed on a case-by-case basis. This means that some content that violates the rules may be allowed, while other content that does not violate the rules may be removed. The moderators retain the right to remove any content and ban users.


Lemmy World Partners

News !news@lemmy.world

Politics !politics@lemmy.world

World Politics !globalpolitics@lemmy.world


Recommendations

For Firefox users, there is media bias / propaganda / fact check plugin.

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/media-bias-fact-check/

founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] NateNate60@lemmy.ml 19 points 1 year ago (2 children)

The difference in Cantonese usage couldn't be more stark. I'm currently in Hong Kong. Everyone speaks Cantonese, and if you speak Mandarin, that says to people "This person is a Mainland tourist, let's overcharge them.", and if you speak English, that says "This person is a rich foreigner/white person, let's overcharge them.". This is despite English and "Chinese" (both variants) being official language in Hong Kong. All Government services are provided in all three languages but if you use anything but Cantonese, you're going to see significantly more friction and encounter many more difficulties that Cantonese speakers don't.

In mainland China, even in the eponymous Guangdong province (AKA Canton province), only old people speak Cantonese. When you're at a restaurant or trying to buy something at a store, it's 50/50 whether the other person speaks Cantonese and even then it's likely they'll greet you in Mandarin

[–] Pat12@lemmy.world 12 points 1 year ago (1 children)

The difference in Cantonese usage couldn’t be more stark. I’m currently in Hong Kong. Everyone speaks Cantonese, and if you speak Mandarin, that says to people “This person is a Mainland tourist, let’s overcharge them.”, and if you speak English, that says “This person is a rich foreigner/white person, let’s overcharge them.”. This is despite English and “Chinese” (both variants) being official language in Hong Kong. All Government services are provided in all three languages but if you use anything but Cantonese, you’re going to see significantly more friction and encounter many more difficulties that Cantonese speakers don’t.

to be fair it's like this in almost all regions where the locals speak a minority language and they try to preserve it. In Canada they have english and french as an official language but if you try to speak english in quebec they will not be happy because of their history with the language/anglophones. you are seen as a form of colonizer if you speak a non-native language (both in quebec and in hk)

[–] Tb0n3@sh.itjust.works 6 points 1 year ago

Quebecers can be real dicks about it. Practically everybody there speaks English, but there's no guarantee they'll want to speak it to anyone.

[–] Bobzemoer@lemmy.world 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

When I was there last before the pandemic I had no problems. If it's any consolation what I've noticed is that in the mainland radio I've heard them use words like

Argue (idk the word for it Cantonese because it is an English loanword that originated in HK)

Cut 線 for hang up which is another english loanword

Keep住 for continue etc.

This was unheard of even ten years ago and the younger generation when I was there have softer accents (merging slowly to HK accent). What's more profound is that they use it in broadcasts, which means more people will use these terms.

I'm happy that the vocabulary has changed on the mainland somewhat, these terms are popular in HK. Having English loanwords is good because it makes it vastly different to Mandarin so that people don't get confused between the words.

Mixing in a bit of English sounds normal in Cantonese even on the mainland is becoming more and more normal (people won't bat an eye) whereas if you do it in Mandarin people go wtf.

Having said that the accent vocab change on the mainland only affects the younger generation, the older ones use the traditional or even Mandarin terms as some of them get confused between the two. I have yet to hear anyone on the mainland older than 30 use the English loanwords.

I'm from the mainland originally but I've been overseas for a long time so my English is better than my canto. When I'm in the mainland Cantonese is easier because if I don't know a term I just put the English word in it's place, noone cares but always feel nervous in Mandarin because it's not normal to code switch.