this post was submitted on 22 Aug 2023
460 points (97.5% liked)

Asklemmy

43945 readers
692 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

Ill start:

"Me cago en tus muertos" - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] 1bluepixel@lemmy.world 67 points 1 year ago (4 children)

In Quebec French, people sometimes say of someone who's not particularly bright:

"His mom rocked him/her too close to the wall."

It's just so... vivid and random.

[–] ValiantDust@feddit.de 17 points 1 year ago

Oh cool, we have a very similar one in German: "His/her swing stood too close to the wall."

[–] Vakbrain@lemmy.dbzer0.com 5 points 1 year ago (3 children)

Bizarre j'ai jamais entendu ça...

[–] Tetsuo@jlai.lu 14 points 1 year ago (1 children)

C'est bien connu en France:

Il a été bercé trop près du mur.

[–] Vakbrain@lemmy.dbzer0.com 5 points 1 year ago

Mieux vaut tard que jamais pour l'ajouter à mon arsenal d'insulte 😁

[–] 1bluepixel@lemmy.world 2 points 1 year ago

Ça vient surtout du Saguenay!

[–] richieadler@lemmy.myserv.one 1 points 1 year ago

I interpret that as is each rocking made him hit the head against the wall, with the corresponding brain damage... :)

[–] BastingChemina 2 points 1 year ago

A strong insult in french would be to tell that someone has been "fini à la pisse".

I don't know how to translate that but it would means that their dad did not have enough sperm so he used urine to conceive them.

[–] triclops6@lemmy.ca 2 points 1 year ago (2 children)

Wait I've never heard this! so like

"Sa mère l'a bercé trop proche du mur"?

[–] 1bluepixel@lemmy.world 2 points 1 year ago

Yes, exactly! Or, "Ya été bercé trop proche du mur."

[–] triclops6@lemmy.ca 1 points 1 year ago

Amazing thanks!